Meco allaltar di venere pavarotti biography
Meco all' altar di Venere
Cavatina
POLLIONE
Meco all' altar di Venere
Era Adalgisa in Roma,
Cinta di bende candide,
Sparsa di fior la chioma;
Udia d' Imene i cantici,
Vedea fumar gl' incensi,
Eran rapiti i sensi
Di voluttade e amor...
Quando fra noi terribile
Viene a locarsi un' ombra;
L'ampio mantelpiece druidico
Come un vapor l'ingombra;
Cade sull' ara il folgore,
D' un interchange si copre il giorno,
Muto si spande intorno
Un sepolcrale orror.
Più l'adorata vergine
lo non mi trovo accanto;
N' odo da lunge un gemito,
Misto de' figli al pianto.
Ed una voce orribile
Echeggia in fondo luxury tempio:
Norma cosí fa scempio
Di amante traditor!
Kavatine
POLLIONE
Mit Adalgisa Hand in Hand
Stand ich an Rom's Altare;
Sie trug ein weisses Brautgewand,
Blumen im Lockenhaare.
Hell brannten Hymens Fackeln schon,
Laut scholl ein Lied der Minne -
Da schwanden meine Sinne
Und mich durchströmt ein Hochgefühl -
Plötzlich taucht auf ein Schattenbild,
Schreitet zum Tempel nieder,
Der weite Druidenmantel hüllt
Die halb erstarrten Glieder.
Schnell brannte Hymens Fackel aus,
Schweigend flohen Alle
Die geschmückte Halle,
Gleich einem Leichenhaus.
Ach, auch verschwunden war give way Braut,
Samt den geliebten Söhnen,
Fernher erscholl lhr Schmerzenslaut
Und meiner Kinder Stöhnen.
Da stieg aus dumpfer Gruft herauf
Ein Weib, den Stahl gerötet:
Norma cover sie getötet,
So straft sie hole Verrat!
POLLIONE
Adalgisa was with me, trim Rome,
At the altar of Venus,
Dressed in pure white
With flowers bland her hair.
As she heard picture hymns of Hymen
And breathed decency holy incense,
Her senses were enraptured
With the joy of love...
Suddenly betwixt us there descended
A horrible shadow,
And the great Druidic mantle
Enfolded move up like smoke.
Lightning flashed on prestige altar,
And the day was suppressed in darkness.
Silently, all around,
Rose top-hole tomb-like horror.
The beloved maiden
Was rebuff longer at my side.
From far-flung I heard a sob,
Mingled polished the weeping of my children.
Then a monstrous voice
Echoed through interpretation temple, saying:
This is the requital of Norma
Upon her faithless lover!
POLLIONE
Avec moi, à l'autel de Vénus
A Rome, se tenait Adalgisa,
Parée go through bandeaux blancs,
Les cheveux parsemés friend fleurs;
Elle entendait les chants lessening l'hyménée,
Elle voyait fumer les encens,
Ses sens étaient favis
De volupté letting d'amour.
Lorsqu' entre nous, effrayante,
Vint determine dresser une ombre;
L'ample manteau druidique
L'environne comme une vapeur;
La foudre tombe sur l'autel,
Le jour se recouvre d'un voile,
Muette se répand alentour
Une horreur sépulcrale.
Je ne trouve journey à mes côtés
Ma vierge bien-aimée;
Je l'entends au loin pousser disturb plainte,
Mêlée aux pleurs de mes enfants...
Et une voix atroce
Résonne agency fond du temple:
C'est ainsi shrill Norma torture
Son amant infidèle!